1:2019/12/23(月) 13:54:20.261ID:Fz/bLWbB0 私たち日本人は、中国に対して軽蔑と尊敬という交わった感情があります。
We Japanese have mixed feeling of contempt and respect toward China.
合ってる?
created by BLACKY
ニュー速VIP guest
1:2019/12/23(月) 13:54:20.261ID:Fz/bLWbB0 私たち日本人は、中国に対して軽蔑と尊敬という交わった感情があります。
We Japanese have mixed feeling of contempt and respect toward China.
合ってる?
日本人の先祖が中国から追われた身と考えると自然な感情。
もし作文なら保身のためにWeは外す
We are japanese people hate china, but sametime respect too.
風俗嬢「(ハッ)いらっしゃいませ」ぺこり
ワイ「おおあたり〜〜↑↑!!!!」千と千尋の神隠し風に
風俗嬢「っ!?」
ワイ「ワイはボーナスタイムです!今から2時間の枠はえっちなことしなくていいです!!」
風俗嬢「えっ、ぇ??」
ワイ「いつも見ず知らずの汚いおっさんのチンポ舐めてんでしょ?いつか心壊すよ。短いけど今だけは休憩しな?」
風俗嬢「え、でもそんな…お代金頂いてますし、監視カメラもあって仕事しないと怒られちゃう…」
ワイ「あああああああイグっ」自慰
風俗嬢「えぇっ!?」
ワイ「ふぅ…自分で抜きましたw無限発射のオプションは付けてないから残り時間はゆっくりするしかないね」
風俗嬢「は、はぁ、、」
ワイ「ほい、コーラとカフェオレどっちにする?」ローソンで買ってきた
風俗嬢「ぁ、…じゃぁカフェオレを…」
ワイ「ほーい」
風俗嬢「……(ドキドキ)」
>>42
正解
大学の作文とかではない
ただ気になっただけ
a mixed feelingじゃないん?
respectってforじゃないの
>>12
forだな
>>10
We Japaneseは普通に使う表現だが
>>35
何に使うかによるだろ
コミュニケーションって意味なら必要ないが英作って言ってるんだから大学生かなんかじゃないの
>>12
そこがすごい迷った
どうしても前置詞ひとつでまとめたかった
>>10
普通にあるんだが
>>21
綺麗に一つにまとめたい
created by BLACKY